Softaliza
Mulher em um computador assistindo uma tradução simultânea

Tradução simultânea em eventos: qual a necessidade?

Você já pensou em usar tradução simultânea nos seus eventos. Se a resposta for “não “, você deveria repensar. Mas se for “sim”, você  sabe como fazê-lo? No texto de hoje, vamos falar sobre a importância dessa prática e dar algumas dicas sobre a utilização. 

Para começar vamos ver o que é a tradução simultânea. Como o próprio nome já diz é um método para traduzir o discurso de um falante para outro idioma no momento em que ele é realizado. Você pode fazer isso por meio da contratação de um tradutor. Mas essa não é a única possibilidade. 

Atualmente existem tecnologias para realizar este trabalho. Dessa forma, o próprio sistema pode traduzir o que é dito. 

A tradução simultânea ajuda seu evento a crescer 

Existem vários motivos para você investir em tradução simultânea. Especialmente se você deseja fazer o seu evento crescer. Eventos híbridos e online já são uma ótima forma de tornar qualquer evento internacional. Mas não é interessante, por exemplo, decretar que o evento completo deve ser realizado em inglês. Afinal, isso reduziria muito o número de pessoas aptas a participar. Portanto, o ideal é que um evento tenha tradução simultânea para outros idiomas.

Isso quer dizer que você precisa contratar vários tradutores? Não. Você pode apenas investir em uma plataforma que contenha um software de tradução simultânea. Dessa forma, as pessoas falarão no idioma desejado,  mas os participantes poderão ler as legendas. 

Isso permite também que você tenha a opção de ter palestrantes internacionais. Afinal, você pode simplesmente utilizar as legendas em português. Por isso, é interessante investir em uma plataforma completa de eventos. Assim, você não precisará contratar vários prestadores de serviços para ter um evento bem estruturado. 

Leia também: Plataforma Completa de Eventos: por que essa é a melhor escolha?

Tradução simultânea e acessibilidade 

Acessibilidade é um assunto fundamental. Não é possível fazer um bom evento e não pensar em torná-lo acessível para todas as pessoas. Por isso, é fundamental que exista uma opção para a inserção de legendas em português. 

Leia também:  Acessibilidade em eventos

Assim, qualquer pessoa com problemas auditivos poderá acompanhar seu evento inteiro. 

Não se esqueça de evidenciar esse diferencial durante a divulgação do evento. Além disso,  no caso de eventos híbridos ou online, explique com antecedência o uso desse recurso. 

Uma newsletter é uma ferramenta excelente para esse tipo de comunicação. 

Leia também: Email Marketing: não exagere na comunicação!

Uma solução só para eventos online? 

Nós já explicamos a importância da tradução simultânea. Mas talvez você tenha pensado que essa solução não é possível para eventos presenciais ou híbridos. É aí que você se engana.

No evento híbrido há a facilidade de que uma parte do público verá tudo à distância. Mas no presencial também é possível.

Para auxiliar na acessibilidade, seu evento pode ter espaços com computadores para quem precisa das legendas em português. Existe a opção de que os computadores sejam do evento. Mas também é possível pedir para que cada participante tenha o próprio.

Mas no caso da tradução de palestrantes estrangeiros, as legendas podem ser projetadas em telões. Dessa forma, será fácil acompanhar o que está sendo dito. 

A Softaliza pode te ajudar

Nossa plataforma já oferece tradução simultânea em português e inglês. Entretanto, já estamos trabalhando para oferecer novos idiomas. Tem interesse em saber mais? Clique aqui e entre em contato com a nossa equipe. Estamos prontos para te ajudar.

Thais Dias do Carmo

Thais Dias do Carmo